-
174/3 Điện Biên Phủ, P17, Bình Thạnh, TP. HCM
- Hotline: 028 66 832 872
174/3 Điện Biên Phủ, P17, Bình Thạnh, TP. HCM
Vận chuyển toàn quốc
Bọc sách theo yêu cầu
Miễn phí bao bìa sách - ghi chú ở phần đặt hàng
Miễn phí vận chuyển khu vực TpHCM cho đơn hàng từ 150k
Miễn phí vận chuyển toàn quốc cho đơn hàng từ 500k
Sách tri thức và học thuật
Giao hàng trên toàn quốc
Sưu tầm sách quý, sách cổ
Ấn bản bìa mềm, bìa cứng, bìa da
Chu Dịch Đại Truyện
Tác giả: Lê Anh Minh (dịch -chú)
Nxb: Dân Trí
Kích thước: 16 x 24 cm
Số trang: 368
Loại bìa: Bìa cứng
Năm xuất bản: 2025
CHU DỊCH ĐẠI TRUYỆN
Tác giả: Lê Anh Minh (dịch - chú)
Chu Dịch gồm hai phần: Kinh và Truyện. Cuốn sách này giới thiệu phần truyện, tập trung vào: Văn ngôn, Hệ từ (Thượng và Hạ), Thuyết quái, Tự quái, Tạp Quái.
(1) VĂN NGÔN
Mục đích của phần này là giảng rộng thêm về hai quẻ Càn và Khôn. 62 quẻ kia đều là từ Càn và Khôn mà sinh ra. Văn Ngôn giảng ý nghĩa sâu kín của Quái Từ và Hào Từ của hai quẻ Càn và Khôn, lời sẽ sâu sắc, dẫn chứng rộng, cho Hơ nên người xưa nói nghiên cứu kỹ Văn Ngôn thì có thể hiểu sâu nghĩa lý của 62 quẻ kia.
(2) HỆ TỪ (THƯỢNG & HẠ)
Hệ Từ là giải thích nghĩa lý phần Kinh, giúp người đọc hiểu được ý nghĩa của Quái Từ và Hào Từ, cũng như hiểu các vấn đề liên quan như: tác giả, thời gian hình thành Chu Dịch, Thái Cực, Âm Dương, Bát Quái, Ngũ Hành, v.v... Hệ Từ cũng trình bày vũ trụ quan và nhận thức luận của người Trung Quốc cổ đại. Hệ Từ Thượng và Hệ Từ Hạ đều có 12 chương. Cách phân chương của các nhà chú giải không giống nhau, phổ thông hơn cả là cách phân chương của Chu Hi (Chu Dịch Bản Nghĩa).
(3) THUYẾT QUÁI
Phần này có 11 chương, nhằm phân tích ý nghĩa tượng trưng cơ bản của Bát Quái và phạm vi thủ tượng; đồng thời giải thích sự ra đời và phát triển của Dịch tượng.
(4) TỰ QUÁI
Phần này có hai đoạn. Đoạn đầu giải thích thứ tự 30 quẻ ở Thượng Kinh; đoạn sau giải thích thứ tự 34 quẻ ở Hạ Kinh.
(5) TẠP QUÁI
Phần này sắp xếp 64 quẻ làm 32 đôi, rồi dựa theo đó mà thuyết minh ý nghĩa từng quẻ.
Trong phần dịch, tác giả có đối chiếu thêm bản dịch tiếng Anh của James Legge và bản dịch tiếng Đức của Richard Wilhelm, tức là hai bản dịch giá trị nhất của Tây phương. Đồng thời tôi cũng đối chiếu bản Hệ Từ hiện hành với bản Mã Vương Đôi Hán Mộ Bạch Thư Hệ Từ. Các bản ấy đều được lấy xuống từ Internet. Sự đối chiếu các lời dịch này (thường là ít nhất trí với nhau) hi vọng sẽ soi rọi phần nào vào cõi miền thâm u của những chân lý vi diệu tàng ẩn trong bộ kỳ thư của nhân loại này.
Cuốn sách giúp ta hiểu nhiều hơn về Triết học cổ đại Phương Đông.
Nhận xét đánh giá